Επίσης στα Γιαννιώτικα όταν λέμε τσέλσι, δεν εννοούμε την ομάδα, εννοούμε "τις έλυσε" (πχ τις ασκήσεις).
Τελικα τα Γιαννιωτικα δεν εχουν διαφορα με τα Χαλκιδικιωτ'κα
Δεν ξερω αν χρησιμοποιειτε και λεξεις οπως "πατσί" κλπ Που δεν ειναι απλες συντμήσεις λεξεων αλλα μαλλον ξενοφερτες.
Και ενα χαρακτηριστικο των χαλκιδικιωτικων ειναι οταν θελουν να κανουν αναφορα σε κατι μικρο βαζουν το -ούδη σε καταληξη. Μικρό σκυλί = σκλούδ, . Μαλιστα αν δεις επιθετο σε ούδη μαλλον έχει καταγωγη απο Χαλκιδική . Πχ Παυλούδης.
Εζησα πρωτογνωρες καταστασεις ως παιδι στο χωριο προσπαθωντας να κανω φιλους...
Ναι χαλκιδικιώτικα:
Τσεχσ' τσάσι? (Τους έχεις τους άσσους?)
Και ενα χαρακτηριστικο των χαλκιδικιωτικων ειναι οταν θελουν να κανουν αναφορα σε κατι μικρο βαζουν το -ούδη σε καταληξη. Μικρό σκυλί = σκλούδ,
Αυτό συμβαίνει και αλλού, π. χ. στη Στερεά Ελλάδα. Βλέπε και το άλλο ανέκδοτο:Στα Ηπερώτικα συμβαίνουν 3 πράγματα:
- Αφαίρεση φωνηέντων. πχ το πουλί γίνεται πλί . Αυτό στη γλωσσολογία λέγεται φαινόμενο κώφωσης και συμβαίνει όπου υπάρχει κρύο (εδώ είναι ορεινοί όγκοι). Συμβαίνει ώστε ο ομιλητής να ανοίγει όσο το δυνατόν λιγότερο το στόμα σε συνθήκες κρύου. Αυτός είναι και ο λόγος που όλες οι βόρειες γλώσσες έχουν περισσότερα φωνήεντα ενώ αντίθετα οι νότιες πχ αραβικά έχουν πολλά φωνήεντα ώστε να ανοίγουν περισσότερη ώρα το στόμα.
Στα Ηπερώτικα συμβαίνουν 3 πράγματα:
- Αφαίρεση φωνηέντων. πχ το πουλί γίνεται πλί . Αυτό στη γλωσσολογία λέγεται φαινόμενο κώφωσης και συμβαίνει όπου υπάρχει κρύο (εδώ είναι ορεινοί όγκοι). Συμβαίνει ώστε ο ομιλητής να ανοίγει όσο το δυνατόν λιγότερο το στόμα σε συνθήκες κρύου. Αυτός είναι και ο λόγος που όλες οι βόρειες γλώσσες έχουν περισσότερα φωνήεντα ενώ αντίθετα οι νότιες πχ αραβικά έχουν πολλά φωνήεντα ώστε να ανοίγουν περισσότερη ώρα το στόμα.
- Χρήση παλαιών ή αρχαϊκών τύπων λέξεων. Αυτό συμβαίνει λόγο της απομόνωσης που στους ορεινούς όγκους είναι πάντα πιο έντονη. Παράδειγμα: μέχρι πριν λίγα χρόνια στα χωριά δεν άκουγες την λέξη "κουτάλι".Λέγανε "χλιάρ'". Αυτό είναι η λέξη "χουλιάρι" λεγμένη με το φαινόμενο κώφωσης που λέγαμε πριν και είναι παραφθορά του αρχαίου "κο-χλιάριον".
- ξενόφερτες λέξεις, κυρίως όμως στα Γιαννιώτικα, όχι στα Ηπειρώτικα (στα χωρια δηλαδή). Λέξεις προερχόμενες από Βλάχικα, Ιταλικά, Τούρκικα κ.λπ. Τα Γιαννιώτικα μάλιστα έχουν και την πιο extreme εκδοχή τα Καστρινά που είναι πολύ hard core ακόμη και για εμάς.
Τα ίδια ακριβώς συμβαίνουν και σ´εμάς Χρήστο, που συνορεύουμε βέβαια με Ήπειρο.
Ψάρ, κνούπ, γρούν, σκλί, πλί κλπ. Όπως και Ιταλικές επιρροές. Εμείς πχ τη μικρή πόρτα τη λέμε "πορτόνι" ή χρησιμοποιούμε πολύ το "αλάργα" αντί το "μακρυά".
Η διαφορά μ´εσάς είναι στην προφορά κάποιων συμφώνων. Εσείς πχ όταν θέλετε να πείτε "λέω" δεν λέτε "λέου", λέτε "λιέου"
Τα υπόλοιπα, "χλιάρ", "κάτσι καταή" (κάτσε κατα-γής) κλπ είναι ίδια.
Χρηστο αυτο που γραφεις το εχω ακουσει και γω ,αλλα να σου πω τι μου κανει εντυπωση?Στα Ηπερώτικα συμβαίνουν 3 πράγματα:
- Αφαίρεση φωνηέντων. πχ το πουλί γίνεται πλί . Αυτό στη γλωσσολογία λέγεται φαινόμενο κώφωσης και συμβαίνει όπου υπάρχει κρύο (εδώ είναι ορεινοί όγκοι). Συμβαίνει ώστε ο ομιλητής να ανοίγει όσο το δυνατόν λιγότερο το στόμα σε συνθήκες κρύου. Αυτός είναι και ο λόγος που όλες οι βόρειες γλώσσες έχουν περισσότερα φωνήεντα ενώ αντίθετα οι νότιες πχ αραβικά έχουν πολλά φωνήεντα ώστε να ανοίγουν περισσότερη ώρα το στόμα.
Χρηστο αυτο που γραφεις το εχω ακουσει και γω ,αλλα να σου πω τι μου κανει εντυπωση?
Στο wrc πολλοι κορυφαιοι οδηγοι ειναι απο Φινλανδια.
Ε ,ολα τα ονοματα τους εζχουν ενα καρο φωνηεντα...Σαλονεν,Βατανεν,Σουνινεν,Λαπι,Λατβαλα κλπ.
Αν δε τους ακουσεις ,ειναι συνεχεια με ...ανοιχτο το στομα!!
Αυτο μου ειναι ανεξηγητο...τοσο κρυο κανει εκει πανω...τι στο δαιμονα συμβαινει???
Στο χωριό μου αυτό το λέμε hanging aroundΔεν τα ξέρεις και πολύ καλά μάστορα... Θές λίγο φροντιστήριο. -bye-
Γκιζιράου σημαίνει περιφέρομαο άσκοπα...
Στο χωριό μου αυτό το λέμε hanging around
Δεν τα ξέρεις και πολύ καλά μάστορα... Θές λίγο φροντιστήριο. -bye-
Γκιζιράου σημαίνει περιφέρομαο άσκοπα...