ASUS O!PLAY HD2

capsol

Senior Member
3 August 2006
350
Ενσωματωμένοι εννοώ, να περιέχονται στο ίδιο container (mkv) με την εικόνα.
Αν παιξω τα mkv στο PC , οι υπότιτλοι μπορουν να βγαινουν ή να εμφανιζονται κατ' επιλογή μου.

Να τους λες "πλεγμένους" τότε, για να είσαι σαφής.
 

capsol

Senior Member
3 August 2006
350
Ειναι οντως μεγαλη διαδικασία, μπορώ να τους κανω extract σαν sup αρχειο και να μετατρέψω το sup σε sub αρχειο που παλι δεν τους διαβαζει το Philips (το ASUS λεει οτι εχει συμβατότητα sub).
Κάθησα επίσης και μετέτρεψα τους sup υπότιτλους σε srt, μια επίπονη και χρονοβόρα διαδικασία μεσω ενός ειδικού προγράμματος (Suprip) που βασιζεται σε λογική OCR. Και πάλι το παραχθεν αρχείο srt δεν διαβαζόταν απο το player μου. Αντιθετα, οπως σου είπα, διαβαζει ανετα τα srt που κατεβαζω ετοιμα απο το Δίκτυο.

Απορώ πώς δεν βαριέσαι με αυτή τη πολύ χρονοβόρα διαδικασία. Άσε που μετά πρέπει και να τους περάσεις από spell-checking γιατί το OCR δεν είναι ποτέ 100% ακριβές.

Στο internet υπάρχουν 3 μεγάλα και γνωστά sites, που είναι πολύ απίθανο να μην βρεις αυτό που θες (εγώ π.χ. μόνο για ένα 5% των ταινιών δεν έχω βρει ελληνικούς, ενώ αγγλικούς για όλες). Το πολύ-πολύ να χρειαστεί ένα time-shifting μπρος/πίσω κατά μερικά δευτ. ή πριν από αυτό και μια μετατροπή fps από 25 σε 23.976.

Να προσέχεις πολύ το SRT που θα βγάλεις (για το πλέξεις στην ματρόσκα) να είναι UTF8.

Η συντριπτική πλειονότητα των HD ελληνικών υποτίτλων στο internet, δεν είναι UTF8, γιατί ο νεοέλληνας είναι οκνηρός, τεμπέλης και βαριέται.
 

capsol

Senior Member
3 August 2006
350
Η ματρόσκα υποστηρίζει μεν σαν container το φόρματ των Blu-Ray υποτίτλων (και τους vobsub), αλλά το player δεν μπορεί να τους παίξει.

Πρέπει να βρεις/μετατρέψεις οπωσδήποτε σε SRT ή σε ASS.
 

knick

AVClub Enthusiast
28 September 2010
992
Citizen of the world
Κάποιοι ρωτούν για υπότιτλους, με ασαφή τρόπο.

Θα πω τα εξής:

Αν έχουμε HD media player, για τους υπότιτλους ισχύουν οι εξής κανόνες:

1. Αν έχουμε container που υποστηρίζει subtitle streams π.χ. Matroska, τότε η σωστή λύση είναι να τους ενσωματώσουμε προβλεπέ σε αυτό, αφού τους μετατρέψουμε σε UTF8. Η ενσωμάτωση γίνεται πάναπλα με 1 drag-drop και 2-3 κλικ, με το μοναδικό σωστό εργαλείο για αυτή τη δουλειά -> το εργαλείο του δημιουργού του Matroska container -> το mkvmerge (mkvtoolnix), έκδοση 4.4 ή μεταγενέστερη. Θυμηθείτε μόνο να δηλώνετε τον διεθνή κωδικό γλώσσας για κάθε subtitle stream που ενσωματώνετε (το ίδιο να κάνετε και για τα audio streams). Όπως και να απενεργοποιήσετε μια φορά για μια ζωή, το header-stripping by default.

2. Αν έχουμε container που ΔΕΝ υποστηρίζει εσωτερικούς υπότιτλους και ΤΕΤΟΙΟ ΕΙΝΑΙ το AVI -> τότε η μοναδικά σωστή λύση είναι να έχουμε εξωτερικούς υπότιτλους σε SRT αρχείο. Και πάλι εδώ βολεύει πάρα πολύ να τους μετατρέψουμε σε UTF8 γιατί έτσι θα τους αναγνωρίζει πάντα το player χωρίς να πρέπει κάθε φορά να δηλώνουμε codepage.

Ρώτησα με σχετικη σαφηνεια νομιζω, ισως κανοντας λαθος στην ορολογία.
Την απάντηση σου την είχα διαβάσει προχθές και ο ίδιος, αυτολεξεί εδώ (δεν ξέρω αν εισαι το ίδιο προσωπο με τον WAntilles)

Ρωτάω λοιπον πάλι τα εξής απλά: φτιάχνω ο ίδιος τις ματρόσκες με ένα απο τα δυο προγράμματα που ανέφερα (makemkv και DVDFab). Οι Eλληνικοι υπότιτλοι που "πλέκονται" απο τα δύο παραπάνω συγκεκριμένα προγράμματα (makemkv και DVDFab) στο τελικό mkv αρχείο, διαβάζονται απο το ASUS ή όχι ?
Αν τα έχεις δοκιμάσει και δουλεύουν, καλώς, αυτό ήθελα να μάθω.
Αν τα έχεις δοκιμάσει και δεν δουλεύουν, τότε καταλαβαίνω πως πρέπει να τους ξαναβάλουμε (σαν srt UTF8 αρχείο) με το mkvtoolnix
Αν δεν τα έχεις δοκιμάσει, πες το για να μην ταλαιπωρείσαι άλλο απο "ασαφείς" ερωτήσεις
Τις υπόλοιπες επισημανσεις που είχες την καλοσύνη να αναφερεις σε επομενα posts σου, τις ξέρω αλλά απλά δεν ρώτησα αυτά.

Σε ευχαριστώ και πάλι
Νίκος
 

capsol

Senior Member
3 August 2006
350
Ρωτάω λοιπον πάλι τα εξής απλά: φτιάχνω ο ίδιος τις ματρόσκες με ένα απο τα δυο προγράμματα που ανέφερα (makemkv και DVDFab). Οι Eλληνικοι υπότιτλοι που "πλέκονται" απο τα δύο παραπάνω συγκεκριμένα προγράμματα (makemkv και DVDFab) στο τελικό mkv αρχείο, διαβάζονται απο το ASUS ή όχι ?
Αν τα έχεις δοκιμάσει και δουλεύουν, καλώς, αυτό ήθελα να μάθω.
Αν τα έχεις δοκιμάσει και δεν δουλεύουν, τότε καταλαβαίνω πως πρέπει να τους ξαναβάλουμε (σαν srt UTF8 αρχείο) με το mkvtoolnix
Αν δεν τα έχεις δοκιμάσει, πες το για να μην ταλαιπωρείσαι άλλο απο "ασαφείς" ερωτήσεις
Τις υπόλοιπες επισημανσεις που είχες την καλοσύνη να αναφερεις σε επομενα posts σου, τις ξέρω αλλά απλά δεν ρώτησα αυτά.

Απάντησα στο παραπάνω ποστ:

Η ματρόσκα υποστηρίζει μεν σαν container το φόρματ των Blu-Ray υποτίτλων (και τους vobsub), αλλά το player δεν μπορεί να τους παίξει.

Πρέπει να βρεις/μετατρέψεις οπωσδήποτε σε SRT ή σε ASS.

Το DVDFab δεν το χρησιμοποιώ (χρησιμοποιώ AnyDVD-HD) οπότε δεν ξέρω τί φόρματ υποτίτλων βγάζει.

Το MakeMKV το έχω χρησιμοποιήσει 1-2 φορές, αλλά δεν θυμάμαι τί φόρματ βγάζει από Blu-Ray.

Σε κάθε περίπτωση όμως, απάντησα, και πιστεύω η απάντησή μου σε καλύπτει.
 

papasouzakias

Moderator
Staff member
13 May 2009
4,523
ASUS O!Play Mini

H ASUS παρουσίασε το ASUS O!Play mini media player χωρίς το USB 3.0 του HD2 αλλα με μία USB 2.0 υποδοχή.

Το νέο player δεν διαθέτει ούτε WiFi ούτε Ethernet

Θα υποστηρίζει το σύστημα RighTxT subtitles για αυτόματη ανεύρεση των κατάλληλων υπότιτλων

Οι διαστάσεις του 151.85 x 106.7 x 29.03 mm και βάρος 175gr

Η τιμή του θα κυμαίνεται γύρω στα 70 ευρώ και αναμένεται στην αγορά τον Ιανουάριο του 2011

Για περισσότερα στοιχεία σχετικά με το νέο ASUS εδώ
 

furious99

AVClub Enthusiast
20 December 2008
866
γιατί ο νεοέλληνας είναι οκνηρός, τεμπέλης και βαριέται.

Απλουστατα δεν ειναι χαζος.

Αν ενα media player απαιτει οποιαδηποτε μετατροπη/reencoding/να πρεπει να κανεις ρυθμισεις στο player καθε φορα που παιζεις ταινια κοκ. ,
π.χ.
-να μην υποστηριζει dts downmix και να θες reencoding
-να μην υποστηριζει ANSI υποτιτλους και να θες μετατροπη σε UTF8
-να μην υποστηριζει αρχεια με header compression και να θες reencoding
(και για να απαντησω σε αυτο που εγραψες στο adsl.gr - οσο το default του mkvmerge ειναι το header compression =ON, προκειται για καραμπινατο bug του οποιουδηποτε player)
-.........................


δηλαδη αν δεν παιζει την ταινια και τους υποτιτλους απλα ανοιγοντας τη συσκευη και πατωντας το play στο αρχειο, για τα πιο συνηθισμενα αρχεια (avi/mkv/m2ts)
δεν θα το αγορασει, ή και αν το αγορασει θα το παρατησει ή θα το πουλησει.
Και με το δικιο του...
Δε θα χασουμε εμεις το χρονο μας επειδη η καθε εταιρεια πεταει ενα προιον μισοετοιμο στην αγορα, και μετα δεν το υποστηριζει κιολας.
 
Last edited:

vadergr

Super Moderator
Staff member
17 August 2007
27,554
Μεταμορφωση
Φιλε capsol, η ενσωματωση των υποτιτλων στην ματροσκα ΔΕΝ θεωρειται η σωστη και ευκολη λυση οπως γραφεις.Το 90+ % των scene releases εχουν εξωτερικους υποτιτλους σε ιδια ονομασια με την ματροσκα και με αυτον τον τροπο αναπαραγονται αριστα απο την συντριπτικη πλειονοτητα των media players χωρις καμμια εξτρα διαδικασια στο pc.
Τελικα το asus παιζει εξωτερικους srt με αυτον τον τροπο?Ενα απλο ναι η οχι ειναι.
 

capsol

Senior Member
3 August 2006
350
-να μην υποστηριζει ANSI υποτιτλους και να θες μετατροπη σε UTF8

Ούτως ή άλλως θα πρέπει κάθε φορά να δηλώνεις το codepage του αρχείου, γιατί σε ένα text αρχείο που δεν είναι unicode δεν υπάρχει ανθρωπίνως δυνατός τρόπος να διαγνωσθεί το codepage, αν δεν δηλωθεί ρητά από κάποιον.

Γι' αυτό λοιπόν, ο μοναδικά σωστός τρόπος, είναι πάντα υπότιτλοι σε UTF8.

-να μην υποστηριζει αρχεια με header compression και να θες reencoding

Εδώ σε πιάνω παντελώς αδιάβαστο. Η προσθήκη/removal των headers ΔΕΝ απαιτεί re-encoding, απλά επαναπλέξιμο του container.

και για να απαντησω σε αυτο που εγραψες στο adsl.gr - οσο το default του mkvmerge ειναι το header compression =ON, προκειται για καραμπινατο bug του οποιουδηποτε player

Αν έβλεπες πότε-πότε το changelog του mkvmerge, θα ήξερες ότι από την v4.4.0 και μετά, ΔΕΝ είναι.

Φιλε capsol, η ενσωματωση των υποτιτλων στην ματροσκα ΔΕΝ θεωρειται η σωστη και ευκολη λυση οπως γραφεις.

Δεν είπα ότι είναι η έυκολη.

Είπα ότι είναι η σωστή και οργανωμένη, παστρική, και όχι μπακαλίστικη λύση.

Το 90+ % των scene releases εχουν εξωτερικους υποτιτλους σε ιδια ονομασια με την ματροσκα και με αυτον τον τροπο αναπαραγονται αριστα απο την συντριπτικη πλειονοτητα των media players...

Αυτό δεν σημαίνει ότι είναι καί η σωστή λύση.

Και σε αυτοκίνητο μπορείς να οδηγήσεις χωρίς Ζ.Α. ή σε 2κυκλο χωρίς κράνος.

Αυτό δεν σημαίνει ότι είναι και το σωστό.



ΥΓ: Για το μή πλέξιμο των subtitle streams στο matroska container, διαφωνώ αντιδιαμετρικότατα, και δεν πρόκειται κανένας ποτέ να με πείσει για το αντίθετο.
 
Last edited:

furious99

AVClub Enthusiast
20 December 2008
866
Ελεος...
http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/ChangeLog
"* mmg: new feature: Added an option to disable extra compression
when adding tracks by default."

Το εχει βαλει σαν επιλογη στα options, αλλα το default εξακολουθει να ειναι header compression =ON και αυτο ειναι κατι στο οποιο ειναι καθετος και δεν προκειται να αλλαξει.
Καποιος που θα βγαλει ενα scene release θα πρεπει να μπει στα settings και να το βαλει στο OFF, και αυτο ειναι κατι που δε θα το κανουν ολοι, δυστυχως.


Τελος για τα περι ANSI και UTF-8, καθε σοβαρο media player πρεπει να υποστηριζει αυτοματα και τις 2 κωδικοσελιδες, τοσο σε εξωτερικους οσο και σε εσωτερικους υποτιτλους. Το WDLive το κανει (δηλωνοντας additional encoding - Greek1253) και το Pico της Crystal επισης το κανει (χωρις να χρειαζεται να κανεις κατι)...
 

capsol

Senior Member
3 August 2006
350
Ελεος...
http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/ChangeLog
"* mmg: new feature: Added an option to disable extra compression
when adding tracks by default."

Το εχει βαλει σαν επιλογη στα options, αλλα το default εξακολουθει να ειναι header compression =ON και αυτο ειναι κατι στο οποιο ειναι καθετος και δεν προκειται να αλλαξει.
Καποιος που θα βγαλει ενα scene release θα πρεπει να μπει στα settings και να το βαλει στο OFF, και αυτο ειναι κατι που δε θα το κανουν ολοι, δυστυχως.

Τί "έλεος";

Μια φορά θα το δηλώσεις αυτό, για μια ζωή, και καθάρισες.

Πω-πω δύσκολο και χρονοβόρο.

Τελος για τα περι ANSI και UTF-8, καθε σοβαρο media player πρεπει να υποστηριζει αυτοματα και τις 2 κωδικοσελιδες, τοσο σε εξωτερικους οσο και σε εσωτερικους υποτιτλους. Το WDLive το κανει (δηλωνοντας additional encoding - Greek1253) και το Pico της Crystal επισης το κανει (χωρις να χρειαζεται να κανεις κατι)...

Και το Asus το κάνει.

Αλλά αυτός δεν είναι ο σωστός τρόπος.

Ο σωστός τρόπος είναι όλοι οι υπότιτλοι να είναι utf8 για να μην χρειάζεται ο κάθε χρήστης στην κάθε χώρα, να δηλώνει κάθε φορά codepage -> τη μια φορά βλέπεις ελληνικούς υπότιτλους, την άλλη φορά θες αγγλικούς, την άλλη φορά μπορεί να θες γαλλικούς, γερμανικούς κλπ..

Κάθε φορά θα πρέπει να αλλάζεις τη δήλωσή σου μεταξύ CP-1253 και 8859-15 (ή 1).

Ενώ με όλα utf8 - όπως πρέπει - δεν χρειάζεται ποτέ να ασχοληθείς με αυτά.



ΥΓ: For the record, από το (προ)τελευταίο firmware και μετά, παίζει compressed headers.
 

drgt

Senior Member
15 February 2009
456
Αυτό δεν σημαίνει ότι είναι καί η σωστή λύση.

Και σε αυτοκίνητο μπορείς να οδηγήσεις χωρίς Ζ.Α. ή σε 2κυκλο χωρίς κράνος.

Αυτό δεν σημαίνει ότι είναι και το σωστό.
Η αναλογια δεν ειναι σωστη. Μας ζητας να φορεσουμε ζωνη και κρανος οταν μας διασφαλιζεται 100% οτι δεν θα εχουμε ατυχημα!

Δεν χρειαζεται να ξοδευεις χρονο στον Η/Υ οταν υπαρχουν εναλλακτικες λυσεις.

Για τους BitTorrent clients το "file modification" ειναι απαγορευτικο.



ΥΓ: Για το μή πλέξιμο των subtitle streams στο matroska container, διαφωνώ αντιδιαμετρικότατα, και δεν πρόκειται κανένας ποτέ να με πείσει για το αντίθετο.
Κακο εως ...επικινδυνο αυτο.
 

vadergr

Super Moderator
Staff member
17 August 2007
27,554
Μεταμορφωση
To σωστο φιλε capsol θα ηταν τουλαχιστον το asus να συμπεριφερονταν οπως και τα υπολοιπα media players.
Το θεμα της δικης σου οργανωσης ειναι καθαρα υποκειμενικο και ορθως λοιπον τα κανεις ετσι.Η ελλειψη ομως του media player ειναι ΕΛΛΕΙΨΗ και αυτο δεν αλλαζει (μακαρι με καποιο fw).
 

knick

AVClub Enthusiast
28 September 2010
992
Citizen of the world
Αν κατάλαβα καλά το ASUS δεν παίζει κανενα εξωτερικό αρχείο υποτίτλων, παρα μονο οσους ειναι "πλεγμενοι" στο mkv αρχείο ?

Αν είναι έτσι, συγγνώμην, τι καθόμαστε και συζητάμε ?
Το κάνουν ΟΛΑ τα media player, το κανει το ΒluRay player που εχω (Philips BDP 9600) μέσω της USB θυρας του και δεν το κανει το "εξελιγμένο" ASUS ?

Το ASUS ανακηρύσσεται μια απο τις πατατες της χρονιάς. Αρκετά με αυτην την αποτυχημενη προσπάθεια της (καλής σε άλλους τομείς) ASUS.
Υπάρχουν και αλλού πορτοκαλιες που κάνουν πορτοκάλια....
 

papasouzakias

Moderator
Staff member
13 May 2009
4,523
Πάντως στο support forum της εταιρείας βγαίνουν μέλη και προτρέπουν να μην αγοραστεί το προιόν και κανένας από την ASUS δεν αντιδρά