Search
Search titles only
By:
Search titles only
By:
Home
Forums
New posts
Search forums
What's new
New posts
Latest activity
Members
Current visitors
Κανονισμός Λειτουργίας
Σωματείο AVClub
Log in
Register
Search
Search titles only
By:
Search titles only
By:
New posts
Search forums
Menu
Install the app
Install
Reply to thread
Home
Forums
Μουσική - Κινηματογράφος - Τηλεόραση - Πολιτισμός
Μουσική
Παρουσιάσεις δίσκων - Aφιερώματα
Χειμωνιάτικο ταξίδι... και φέτος.
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Message
<blockquote data-quote="Κάλλη Συνοδινού" data-source="post: 1138814" data-attributes="member: 17637"><p>Περίεργο κύριε Λυμπερόπουλε, αν και τόσο perceptive (oops! μια ελληνική λέξη γρήγορα παρακαλώ!!), σας διέφυγε το "εν προκειμένω".</p><p>Δεν βρίσκω λόγο να απολογηθώ ή να αναιρέσω αυτό το περί γλώσσας, και ξέρετε πόσο αγαπώ την γλώσσα μου, θαυμάζω τον πλούτο της και θλίβομαι για την κακοποίησή της.</p><p>Όμως, στο συγκεκριμένο έργο δεν θα ήταν ίδιο το αποτέλεσμα σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα. Δείτε τη μετάφραση, πόσο λίγο φαίνεται, προσπαθείστε να το φανταστείτε τραγουδισμένο στα Ελληνικά, ή Ιταλικά</p><p>Comme la langue Francaise est un peu triste, l' Italiana un po' romantica, η εκφορά και μόνο της Γερμανικής γλώσσας για ε<em>μένα</em> είναι συνυφασμένη με τη δύναμη και το πάθος.Εξ άλλου, και σε σας ξεφεύγει πολλές φορές και χρησιμοποιείτε ξένες εκφράσεις, φαντάζομαι διότι τη συγκεκριμένη στιγμή θεωρείτε ότι σας εκφράζουν καλύτερα από την αντίστοιχη ελληνική και όχι διότι την υποτιμάτε.</p><p>Έτσι κι εγώ λοιπόν σε καμμιά περίπτωση δεν υποτίμησα τους Έλληνες ποιητές, πως μπορώ να το κάνω αυτό για έναν Καρυωτάκη, έναν Παλαμά, έναν Ελύτη και άλλους ων ουκ έστι αριθμός;</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Κάλλη Συνοδινού, post: 1138814, member: 17637"] Περίεργο κύριε Λυμπερόπουλε, αν και τόσο perceptive (oops! μια ελληνική λέξη γρήγορα παρακαλώ!!), σας διέφυγε το "εν προκειμένω". Δεν βρίσκω λόγο να απολογηθώ ή να αναιρέσω αυτό το περί γλώσσας, και ξέρετε πόσο αγαπώ την γλώσσα μου, θαυμάζω τον πλούτο της και θλίβομαι για την κακοποίησή της. Όμως, στο συγκεκριμένο έργο δεν θα ήταν ίδιο το αποτέλεσμα σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα. Δείτε τη μετάφραση, πόσο λίγο φαίνεται, προσπαθείστε να το φανταστείτε τραγουδισμένο στα Ελληνικά, ή Ιταλικά Comme la langue Francaise est un peu triste, l' Italiana un po' romantica, η εκφορά και μόνο της Γερμανικής γλώσσας για ε[I]μένα[/I] είναι συνυφασμένη με τη δύναμη και το πάθος.Εξ άλλου, και σε σας ξεφεύγει πολλές φορές και χρησιμοποιείτε ξένες εκφράσεις, φαντάζομαι διότι τη συγκεκριμένη στιγμή θεωρείτε ότι σας εκφράζουν καλύτερα από την αντίστοιχη ελληνική και όχι διότι την υποτιμάτε. Έτσι κι εγώ λοιπόν σε καμμιά περίπτωση δεν υποτίμησα τους Έλληνες ποιητές, πως μπορώ να το κάνω αυτό για έναν Καρυωτάκη, έναν Παλαμά, έναν Ελύτη και άλλους ων ουκ έστι αριθμός; [/QUOTE]
Verification
Post reply
Home
Forums
Μουσική - Κινηματογράφος - Τηλεόραση - Πολιτισμός
Μουσική
Παρουσιάσεις δίσκων - Aφιερώματα
Χειμωνιάτικο ταξίδι... και φέτος.
Top
Bottom
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…