Search
Search titles only
By:
Search titles only
By:
Home
Forums
New posts
Search forums
What's new
New posts
Latest activity
Members
Current visitors
Κανονισμός Λειτουργίας
Σωματείο AVClub
Log in
Register
Search
Search titles only
By:
Search titles only
By:
New posts
Search forums
Menu
Install the app
Install
Reply to thread
Home
Forums
Home Theater
Media Players - TV Boxes - Blu ray players
ASUS O!PLAY HD2
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Message
<blockquote data-quote="capsol" data-source="post: 1468755" data-attributes="member: 1042"><p>Κάποιοι ρωτούν για υπότιτλους, με ασαφή τρόπο.</p><p></p><p>Θα πω τα εξής:</p><p></p><p>Αν έχουμε HD media player, για τους υπότιτλους ισχύουν οι εξής κανόνες:</p><p></p><p>1. Αν έχουμε container που υποστηρίζει subtitle streams π.χ. Matroska, τότε <strong>η σωστή λύση</strong> είναι να τους ενσωματώσουμε προβλεπέ σε αυτό, αφού τους μετατρέψουμε σε UTF8. Η ενσωμάτωση γίνεται πάναπλα με 1 drag-drop και 2-3 κλικ, με το <strong>μοναδικό σωστό εργαλείο</strong> για αυτή τη δουλειά -> το εργαλείο του δημιουργού του Matroska container -> το mkvmerge (mkvtoolnix), έκδοση 4.4 ή μεταγενέστερη. Θυμηθείτε μόνο να δηλώνετε τον διεθνή κωδικό γλώσσας για κάθε subtitle stream που ενσωματώνετε (το ίδιο να κάνετε και για τα audio streams). Όπως και να απενεργοποιήσετε μια φορά για μια ζωή, το header-stripping by default.</p><p></p><p>2. Αν έχουμε container <strong>που ΔΕΝ υποστηρίζει εσωτερικούς υπότιτλους και ΤΕΤΟΙΟ ΕΙΝΑΙ το AVI</strong> -> τότε η <strong>μοναδικά σωστή λύση</strong> είναι να έχουμε εξωτερικούς υπότιτλους σε SRT αρχείο. Και πάλι εδώ βολεύει πάρα πολύ να τους μετατρέψουμε σε UTF8 γιατί έτσι θα τους αναγνωρίζει πάντα το player χωρίς να πρέπει κάθε φορά να δηλώνουμε codepage.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="capsol, post: 1468755, member: 1042"] Κάποιοι ρωτούν για υπότιτλους, με ασαφή τρόπο. Θα πω τα εξής: Αν έχουμε HD media player, για τους υπότιτλους ισχύουν οι εξής κανόνες: 1. Αν έχουμε container που υποστηρίζει subtitle streams π.χ. Matroska, τότε [b]η σωστή λύση[/b] είναι να τους ενσωματώσουμε προβλεπέ σε αυτό, αφού τους μετατρέψουμε σε UTF8. Η ενσωμάτωση γίνεται πάναπλα με 1 drag-drop και 2-3 κλικ, με το [b]μοναδικό σωστό εργαλείο[/b] για αυτή τη δουλειά -> το εργαλείο του δημιουργού του Matroska container -> το mkvmerge (mkvtoolnix), έκδοση 4.4 ή μεταγενέστερη. Θυμηθείτε μόνο να δηλώνετε τον διεθνή κωδικό γλώσσας για κάθε subtitle stream που ενσωματώνετε (το ίδιο να κάνετε και για τα audio streams). Όπως και να απενεργοποιήσετε μια φορά για μια ζωή, το header-stripping by default. 2. Αν έχουμε container [b]που ΔΕΝ υποστηρίζει εσωτερικούς υπότιτλους και ΤΕΤΟΙΟ ΕΙΝΑΙ το AVI[/b] -> τότε η [b]μοναδικά σωστή λύση[/b] είναι να έχουμε εξωτερικούς υπότιτλους σε SRT αρχείο. Και πάλι εδώ βολεύει πάρα πολύ να τους μετατρέψουμε σε UTF8 γιατί έτσι θα τους αναγνωρίζει πάντα το player χωρίς να πρέπει κάθε φορά να δηλώνουμε codepage. [/QUOTE]
Verification
Post reply
Home
Forums
Home Theater
Media Players - TV Boxes - Blu ray players
ASUS O!PLAY HD2
Top
Bottom
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…