PDA

View Full Version : συγχρονισμος υποτιτλων(στα γρηγορα..!!)



ΔΗΜΗΤΡΗΣ.Π
14-03-2009, 23:02
εχω ενα mkv,με 25.00fps.οι υποτιλτοι που βρισκω ειναι στα 23.976 FPS.
αποτελεσμα:οι υποτιτλοι ειναι αλλου γι`αλλου.
το περιεργο επισης ειναι,οτι σ`αυτην την ματροσκα,δεν "βγαινει" το directvob,που συνηθως τρεχει στις περισσοτερες ματροσκες.

τι κανω κυριοι για να προλαβω να δω την ταινια οσο ειναι νωρις?(διαφορετικα,υπνος στον καναπε......)

sotos65
14-03-2009, 23:14
Συγχρονισμός των υπότιτλων μήπως με το Subtitle Workshop v2.51; Υποστηρίζει και mkv (όχι όλα όμως) αν έχεις εγκατεστημένο το haali media splitter...

http://www.urusoft.net/products.php?cat=sw&lang=1

ΔΗΜΗΤΡΗΣ.Π
14-03-2009, 23:21
Συγχρονισμός των υπότιτλων μήπως με το Subtitle Workshop v2.51; Υποστηρίζει και mkv (όχι όλα όμως) αν έχεις εγκατεστημένο το haali media splitter...

http://www.urusoft.net/products.php?cat=sw&lang=1

αψογο Σωτηρη...!!!!
μ`εσωσες!

ευχαριστω

sotos65
14-03-2009, 23:22
Ur welcome! :ernaehrung004:

Blinky
17-03-2009, 17:12
Για να μην ανοιγω νεο θεμα μιας και ο τιτλος αυτου ταιριαζει, να ρωτησω και εγω κατι σχετικα με το συγχρονισμο υποτιτλων που με βασανιζει αυτες τις μερες.

Λοιπον η ερωτηση ειναι απλη. Οταν εχουμε ενα αρχειο υποτιτλου SRT , ανοιγοντας το με notepad ειναι προφανης η απλουστατη μορφη του , και ειναι επισης προφανες οτι οι υποτιτλοι αυτοι ειναι time-based, δηλαδη ο καθε υποτιτλος εχει μια συγκεκριμενη χρονικη στιγμη κατα τη διαρκεια της ταινιας στην οποια θα εμφανιστει.

Περα λοιπον απο το να τον συγχρονισουμε με την ταινια μας ωστε ο πρωτος υποτιτλος να εμφανιζεται την ωρα που ακουγεται κιολας η πρωτη φραση, δε μπορω να καταλαβω τι νοημα εχουν τα FPS σε αυτη την μορφη υποτιτλων.
Στην αρχη νομιζα οτι δεν εχουν σημασια και απλα γραφουν 25fps πχ επειδη τον πηραν απο PAL DVD, αλλα στην πραξη ειδα οτι μερικες φορες ενω ξεκιναει σωστα ο συγχρονισμος, στην πορεια οι υποτιτλοι μενουν πισω απο την ταινια, σταδιακα...και δε μπορω να καταλαβω πως εξηγειται αυτο, αφου ειναι time-based...

sotos65
17-03-2009, 17:58
Η χρονική διάρκεια μιας ταινίας δεν είναι ίδια όταν είναι στα 23,9fps σε σχέση με την ίδια ταινία στα 25fps. Στα 25fps η ταινία "τρέχει" λίγο πιο γρήγορα (περίπου 4,3% πιο γρήγορα), και τελειώνει πιο γρήγορα. Έτσι αν ας πούμε υπάρχει ένας διάλογος στα 60 δευτερόλεπτα όταν η ταινία είναι 23,9fps, ο ίδιος διάλογος θα είναι περίπου στα 57,5 δευτερόλεπτα στην ταινία των 25fps. Η διαφορά αυτή μεγαλώνει σταδιακά, έτσι στο τέλος μιας δίωρης ταινίας που κανονικά τρέχει στα 23,9fps θα υπάρχει μία διαφορά περίπου 100 δευτερολέπτων (μικρότερη διάρκεια) στην ίδια ταινία που τρέχει στα 25fps!! Γι αυτό ενώ στην αρχή της ταινίας δεν υπάρχει μεγάλη διαφορά στους χρόνους που εμφανίζονται οι υπότιτλοι (αν δεν είναι σωστά συγχρονισμένοι είτε σε 23,9 είτε σε 25fps) σε σχέση με τους διαλόγους, αυτή όσο πάει και μεγαλώνει όσο περνάει η ώρα και στο τέλος δεν έχουν καμία σχέση με αυτά που βλέπουμε!

Blinky
17-03-2009, 18:18
ευχαριστω, αυτη ειναι η μονη λογικη εξηγηση, που μου ειχε περασει αποτ ο μυαλο αλλα μου φανηκε τραβηγμενη...ειδικα οταν σκεφτηκα και τα 29.97fps του NTSC , εκει φανταζομαι δεν ακολουθειται η ιδια λογικη γιατι τοτε θα υπηρχε τρελη διαφορα στη διαρκεια της ταινιας...(ασε που θα ηταν και unwotchable μαλλον με τετοια επιταχυνση)

Pantis
25-03-2009, 20:49
Καλησπέρα. Το subtitle workshop νομίζω ότι δεν υποστηρίζει Ελληνικά ή κάνω λάθος;

ΔΗΜΗΤΡΗΣ.Π
25-03-2009, 21:30
Καλησπέρα. Το subtitle workshop νομίζω ότι δεν υποστηρίζει Ελληνικά ή κάνω λάθος;

σ`εμενα δουλεψε μια χαρα....:a0210:

Pantis
25-03-2009, 22:20
σ`εμενα δουλεψε μια χαρα....:a0210:
Είναι η έκδοση 2.51; Γιατι υπάρχουν και κάτι 4.00 beta

ΔΗΜΗΤΡΗΣ.Π
25-03-2009, 22:31
Είναι η έκδοση 2.51; Γιατι υπάρχουν και κάτι 4.00 beta

2.51

axikaras
25-03-2009, 22:55
Subtitle Workshop 2.51

Settings --> General --> Charsets --> Original Charset (Greek) & Translation Charset (Greek)

Για να μπορείς να τα βλέπεις όλα ελληνικά!

Το πρόγραμμα δουλεύει άψογα και με mkv...

Pantis
25-03-2009, 23:20
Οκ. Το βρήκα. Πήγα να το αλλάξω απο τα settings ενώ η κωδικοποιήση είνα στο πλαίσιο αριστερά. Τώρα άντε να συντονίσεις mkv αρχεία.......

Pantis
25-03-2009, 23:24
Ευχαριστώ. Γιατί δεν εμφανίζει στο video preview την ταινία?
Το μήνυμα που εμφανίζει: "...............is not a valid video file"

sotos65
25-03-2009, 23:31
Τι βίντεο είναι; Αν είναι mkv βάλε τον haali media splitter, όπως γράφω και σε προηγούμενο μήνυμα (πιθανώς να χρειάζεται και για άλλους τύπους βίντεο).

http://haali.cs.msu.ru/mkv/

Pantis
25-03-2009, 23:45
avi

axikaras
26-03-2009, 16:43
Settings --> External Preview --> General --> Exe of the video player,
πάτα Browse και αναζήτησε τον Media Player Classic στο δίσκο σου.
Εάν δεν τον έχεις να τον κατεβάσεις!

Pantis
27-03-2009, 00:00
Δεν βλέπω φώς. Έβαλα media player, vlc αλλά τπτ

Constantinos Milonas
19-08-2011, 11:52
Έχω και εγώ το ίδιο πρόβλημα δεν βλέπω εικόνα σε MKV αρχείο,ακόμα σε συχνά χρονικά διαστήματα σταματάει ο ήχος και είναι αδύνατον να συγχρονίσεις ( εχω βάλει από codec τα πάντα ).
Καμια ιδέα τι να φταίει ?

Constantinos Milonas
19-08-2011, 12:54
Βάζοντας την έκδοση 4 του subtitle workshop τα προβλήματα λύθηκαν.
Για όσους έχουν ακόμα πρόβλημα μπορούν να δουν και αυτή την λύση που βρήκα.

"I found the solution for the blank video preview in some video files like .mkv in Subtitle workshop.
Just install K-Lite Mega Codec Pack 4.8.0 and during install check the 2 options in ffdshow
configuration. 1.enable proccessing for raw video and 2. force RGB.. output.
and voila, Subtitle Workshop 2.51 works great for all video files(.mkv, .avi, ...etc...)
I hope this helps a lot of you. be well"

Spiros (Greece)

http://www.urusoft.net/forum/viewtopic.php?id=5749

cantona
27-08-2011, 20:43
Υπάρχει πιθανότητα να συγχρονιστούν ελληνικοί υπότιτλοι σε αρχείο m2ts
Video: MPEG-4 AVC Video / 25955 kbps / 1080p / 23.976 fps / 16:9 / High Profile 4.1
και να παίξουν με κάποιο player?

widescreenman
01-09-2011, 15:50
Χρησιμοποιήστε το νέο Subtitle Edit (http://www.nikse.dk/SubtitleEdit). Σαφώς καλύτερο από το παμπάλαιο πλέον Subtitle Workshop (που φυσικά παραμένει χρήσιμο). Στο blog (http://www.nikse.dk/) του, ο δημιουργός ανεβάζει τις τελευταίες beta.

ΠΑΝΟΣ ΚΤΕΝΙΔΗΣ
02-10-2011, 13:47
εχω κι εγω το ιδιο προβλημα με το Subtitle Workshop εκδοση 2.51 που χρησιμοποιω. για να δει το mkv αρχειο χρειαζεται ffdshow. αλλιως μαυρη μαυριλα.

επιδη το εχω συνηθισει αλλα μου αρεσει και πολυ γιατι ειναι καλοβολο, να παω στην εκδοση 4 ή να ψαξω για αλλο;

δλδ παλι στα θρανια να μου σπαει τα νευρα μεχρι του παρω τον αερα.

προς το παρον το χρησιμοποιω μονο για mkv αρχεια.

τι προτεινετε;

MadPax
02-10-2011, 14:09
Χρησιμοποιήστε το νέο Subtitle Edit (http://www.nikse.dk/SubtitleEdit). Σαφώς καλύτερο από το παμπάλαιο πλέον Subtitle Workshop (που φυσικά παραμένει χρήσιμο). Στο blog (http://www.nikse.dk/) του, ο δημιουργός ανεβάζει τις τελευταίες beta.

+1


εχω κι εγω το ιδιο προβλημα με το Subtitle Workshop εκδοση 2.51 που χρησιμοποιω. για να δει το mkv αρχειο χρειαζεται ffdshow. αλλιως μαυρη μαυριλα.

επιδη το εχω συνηθισει αλλα μου αρεσει και πολυ γιατι ειναι καλοβολο, να παω στην εκδοση 4 ή να ψαξω για αλλο;

δλδ παλι στα θρανια να μου σπαει τα νευρα μεχρι του παρω τον αερα.

προς το παρον το χρησιμοποιω μονο για mkv αρχεια.

τι προτεινετε;

Το προγραμματάκι που προτείνει ο φίλος πιο πάνω και το Easy Subtitles Syncronizer.

Και τα δύο πανεύκολα και λειτουργικότατα !

corfu
03-12-2011, 09:21
+1



Το προγραμματάκι που προτείνει ο φίλος πιο πάνω και το Easy Subtitles Syncronizer.

Και τα δύο πανεύκολα και λειτουργικότατα !

και τα δυο αυτα λειτουργουν με τον ιδιο τροπο? δηλαδη οριζοντας την ωρα που θα εμφανιζεται ο πρωτος και ο τελευταιος υποτιτλος?

και αλλη μια ερωτηση σχετικα με τα fps
Αν εχουμε μια ταινια 25 fps και ο υποτιτλος ειναι 23.976 τι κανουμε για να συχρονισουν περα απο το να ορισουμε ποτε θα εμφανιζοντε ο πρωτος και ο τελευταιος υποτιτλος?

fz21
26-12-2011, 18:24
συχρονισα τους υπότιτλους με την ταινία με το subtitloe workshop,ολα καλα μεχρι εδω,
το θεμα εινια πως πρέπει να το σώσω το αρχειο για να μπορέσω να την δω ???

Γιάννης Χατζηγεωργίου
26-12-2011, 18:34
Διάλεξε από τα πολλά φορμά που είναι διαθέσιμα το subrip και σώσε το.

fz21
26-12-2011, 18:53
σε ευχαριστω !
βεβαια τοση ωρα προσπαθωντας βρηκα οτι το σωζει και αυτοματα(απλα πατώντας save) αν ειναι μονο το αρχειο με τους υποτιτλους στον φακελο subs.
οποτε και ετσι κανω την δουλεια μου μαλλον !
οπως και να εχει ευχαριστω για την απαντηση...!

κατι αλλο τωρα αν εγω θελήσω να γραψω σε ενα dvd την τανια αυτη πως ακριβως ενσωματώνω τους υπότιτλους??? ή μηπως είναι ήδη ενσωματωμένοι πλεον ??
εννοω πως θα το βάλω στο nero πχ που θα παω για να την αντιγράψω....

Γιάννης Χατζηγεωργίου
26-12-2011, 18:58
Ο υπότιτλος είναι ξεχωριστό αρχείο. Για να τον ενσωματώσεις μέσα στο αρχείο βίντεο ώστε να γίνουν ένα θέλεις το mkvmerge. Θυμίσου να δώσεις ακριβώς την ίδια ονομασία (με copy-paste) στον υπότιτλο ώστε να μην έχεις θέματα από τον player. Όσο για το Nero, επιλέγεις και τα 2 αρχεία.

fz21
30-12-2011, 14:19
Ο υπότιτλος είναι ξεχωριστό αρχείο. Για να τον ενσωματώσεις μέσα στο αρχείο βίντεο ώστε να γίνουν ένα θέλεις το mkvmerge. Θυμίσου να δώσεις ακριβώς την ίδια ονομασία (με copy-paste) στον υπότιτλο ώστε να μην έχεις θέματα από τον player. Όσο για το Nero, επιλέγεις και τα 2 αρχεία.

σε ευχαριστώ πολυ ! ! !

fz21
30-12-2011, 21:02
τι χρειαζεται ομως για να παιζει μετα σε dvd player ???
γιατι πηγα να το γραψω με nero και σαν dvd video δεν το δεχοταν στην μορφη που ηταν,το εγραψα σαν απλο dvd και οπως ειναι φυσικο δεν το διαβαζει to dvd player που εχω στην τηλεόραση.....

MadPax
30-12-2011, 21:14
τι χρειαζεται ομως για να παιζει μετα σε dvd player ???
γιατι πηγα να το γραψω με nero και σαν dvd video δεν το δεχοταν στην μορφη που ηταν,το εγραψα σαν απλο dvd και οπως ειναι φυσικο δεν το διαβαζει to dvd player που εχω στην τηλεόραση.....


Δεν υπάρχει λόγος να κάνεις ουσιαστικά downgrade ένα HD αρχείο για να το παίζει ένα DVD player, χάνει πολύ από την ποιότητα...μπορείς βέβαια να το κάνεις AVCHD φορμά με το TSmuxer και μετά να το κάψεις σε ένα δισκάκι με το Nero.Υπάρχουν αρκετά τόπικ να διαβάσεις και να πάρεις ιδέες, αλλά για μένα η καλύτερη λύση είναι ένα media player και τα αρχεία σε σκληρό δίσκο...Τέλος με το ΟΤ από εμένα !

MadPax
30-12-2011, 21:17
και τα δυο αυτα λειτουργουν με τον ιδιο τροπο? δηλαδη οριζοντας την ωρα που θα εμφανιζεται ο πρωτος και ο τελευταιος υποτιτλος?

και αλλη μια ερωτηση σχετικα με τα fps
Αν εχουμε μια ταινια 25 fps και ο υποτιτλος ειναι 23.976 τι κανουμε για να συχρονισουν περα απο το να ορισουμε ποτε θα εμφανιζοντε ο πρωτος και ο τελευταιος υποτιτλος?


Ναι με τον ίδιο τρόπο λειτουργούν, λίγο διαφορετικό είναι το interface τους.Στο Subtitle Edit έχει και επιλογή να αλλάζεις το framerate του υποτίτλου κατά βούληση, σε σχέση πάντα με το αρχείο της εικόνας.